Google翻訳の「神」アップデートで「自然すぎる」翻訳が可能に

英語が苦手な日本のみなさまに超朗報です。Google翻訳がこの度機能改善を行い、今までよりも遥かに自然な翻訳をしてくれるようになりました。

今回Google翻訳に採用されたのはニュートラルネットワークという人間の脳をシミュレーションしながら翻訳してくれる仕組み。凄そうということしか分かりません・・・。

ニューラルネットワーク(神経回路網、英: neural network, NN)は、脳機能に見られるいくつかの特性を計算機上のシミュレーションによって表現することを目指した数学モデルである。研究の源流は生体の脳のモデル化であるが、神経科学の知見の改定などにより次第に脳モデルとは乖離が著しくなり、生物学や神経科学との区別のため、人工ニューラルネットワーク(人工神経回路網、英: artificial neural network, ANN)とも呼ばれる。

参照:Wikipdia「ニュートラルネットワーク」

より「自然な」翻訳が可能に。これは凄い。

どれほどスゴいのか、翻訳ツールで比較してみると一目瞭然です。例としてブログ記事の一部を日本語から英語、英語から日本語へと変換してみましょう。

▼元の文章

今回Google翻訳に採用されたのはニュートラルネットワークという人間の脳をシミュレーションしながら翻訳してくれる仕組み。凄そうということしか分かりません・・・。

▼日本語→英語

What was adopted for Google translation this time is a system that translates the human brain called a neutral network while simulating it. I only know what it is like to be great.

▼英語→日本語

今回、Google翻訳で採用されたのは、中立的なネットワークと呼ばれる人間の脳をシミュレーションしながら翻訳するシステムです。 私はそれが偉大であることが好きであることを知っているだけです。

英語化の精度がめちゃくちゃ上がっています。もはや「文章の意味が分かる」レベルを超えてそのまま使えるほど。

他社の翻訳サービスだとどうなるか?

試しにWeblio翻訳を使って変換してみましょう。引き合いに出してすみません、悪意はありませんのでお許し下さい。こちらも日本語→英語、英語→日本語の変換で。

▼日本語→英語

The structure which I translate while simulating human brain called the network neutral as for what was adopted for Google translation this time. … which understands only that it seems to be great.

▼英語→日本語

人間の脳をシミュレーションすることがネットワークをあったことに関しては中立であると言う間、私が翻訳する構造は、今度は、Googleのために翻訳を採用しました。..、そしてそれはそれが大きいようであると思うだけです。

さすがはWeblio先生、かなり精度は高いです。しかしながら自然さではGoogleに歩があります。この微妙な差を埋めるのがニュートラルネットワークというわけですね。

今回チェックしたのは日本語から英語の翻訳で、英語から日本語にニュートラルネットワークが適用されるのは近日中とのこと。対応されたら追記してみたいと思います。

海外と仕事をするチャンスが増える。

私はそう思いました。今まではいくら翻訳ツールを使っても、その文章が本当に正しいのか、逆に翻訳された日本語文章が本当に正しいのか怪しいレベルでした。

なので、改めて英語ができる人に頼んで確認してもらう、ということが必要でした。そういう人って引っ張りだこなのでなかなかいなかったりするんですよね。

でも今回のGoogle翻訳を使えば、最低限メールでの仕事はできるようになると思います。少々文字が違ったところで全体の内容が合っていれば何とかなりますし。

ここまで来ると、次は音声ですね。Android端末を見ると分かるとおり、音声認識の性能も日々向上しています。来年の今頃は高精度の同時通訳アプリが出ているかもしれませんね。

▼英語力をアップさせたい人におすすめの記事はこちら

英語のスピーキング力を伸ばすならiPhoneアプリ「ポケット瞬間英作文」が使いやすくてオススメです

ヒアリングマラソンでTOEICスコアが大幅にアップした話

ついにリリースされた「mikan」は、英単語の暗記を楽しいものに変えてくれるアプリ

英語初級編:TOEICスコア300~500までの勉強法

英語を全く喋れなかった私が、海外拠点と英語テレカンができるようになるまでにやってきたこと

google-translate-eyecatch

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です